A.O. Barnabooth

Oprindeligt publiceret i Passage. Tidskrift for litteratur og kritik, no. 50, Århus, sommer 2004, pp. 5–7.

”Det er mu­ligt”, skrev Bengt Söderbergh i sit forord til sin svenske oversættelse af Farmina Marquez, ”at Larbaud al­d­rig har været helt så velhavende og excentrisk som den om­kringflakkende mangemilionær A.O. Barnabooth, hvis dagbog han har skrevet, men som arvtager til en kurstedsformue fra Vichy har han i hvert fald kunnet tillade sig at leve som en mand, der gør, hvad der falder ham ind – hvil­ket for Larbauds del betyder altid at rejse, altid at læse, og sommetider også skrive”.

Helt til slut i Journal Intime, som sammen med Le pauvre chemisier og Poésies, blev publiceret i 1913 under titelen A.O. Barnabooth. Ses Œuvres Complètes, skriver den uforskammet rige hovedperson: ”Men hvad de end måtte synes … det rager mig ikke. Når jeg publicerer denne bog, lægger jeg mig selv til side. Den dag den udkommer, vil være den dag, jeg ophører med at være forfatter.”
    Archibald Olson Barnabooth, den ame­ri­kan­ske industrimagnat, som i starten af sin dagbog havde solgt alle sine ejendomme og bundne værdier for at leve af en rente på 10.450.000 livres sterling, og med denne drager ud på sin ”rejse som en fri person”, afslutter denne rejse som en forfatter ”défroque”, gan­ske som Mar­cel Duchamp betegnede sig selv som ”défroque”, som en kunst­ner, der havde hængt sig selv til side; A.O. Barnabooth, teks­tens sujet, rydder sig selv af vejen i form af den bog vi sidder med i hånden. Formulering­en er kuriøs, hvor­dan kan et emne, sub­jekt, ophøre med at være forfatter, auctor?

Enrique Vila-Matas behandlede temaet, forfatterjegets hængen sig selv til side og ophøret af skrift, i litterær form for nogle år siden i Bartleby y compañia, hvor det blandt andet hedder om en vis Roberto Bazlen, at ”han var ondskabsfuld. Hele ti­den var han beskæftiget med andres liv, med andres for­hold: kort sagt, han var en renoncør, som levede gen­nem andres liv”. Litteraturen baserer sig her på et såvel nekrofilt som et obskønt moment. Det nekrofile moment be­står i, at forfatterens liv er levet gen­nem andres; det obskøne i, at en bog er samme renoncørs bud på li­vet, rettet til dem, som lever det.
     Ad omveje blev dette moment ty­de­ligt for os, da vi i 1993 læste om sølvsmeden Jakob Vedde Hulls død i en indenrigsnotits i Politiken. Det fremgik her, at Jakob Vedde Hulls værksted en augustnat begyndte at brænde. Det lykkedes dog Hull og en veninde i sidste øjeblik at redde sig ud af det brændende værksted. En lokal krovært, som var kommet til stedet, fandt Hull så oprørt, at det var nød­ven­digt at holde ham fast. Trods dette formåede Hull at rive sig fri af kroværtens greb og styrte tillbage til det blussende værksted, hvor han også omkom i flammerne. Ifølge den lokale krovært var hans sidste ord: ”jeg skal lige …”.
     Poesien, om vi må udtrykke os sådan, i denne hændelse ligger na­tur­lig­vis i dette sidste ord, dette ”jeg skal lige …”; et meningsfragment som fortjener at pryde hvil­ken som helst gravsten. Og videre: denne synkoperede frase synes os at være den mest præcise, med hvil­ken man kan karakterisere det levede liv, den mest præcise sproglige formel for sub­jek­tets parader mod en påtrængende omverden.
     Den længsel, som denne formel udtrykker, er over­gan­gen fra futurum til præsens, en overgang som na­tur­lig­vis altid forpasser målet, og i stedet for at lande på ”jeg er”, altid har en usvigelig tendens til at lande på ”jeg har været”, et perfektum af to årstal på en gravsten og i form af en fortælling om et liv.
     Jeg tror, det var den finlandssvenske digter Bo Carpelan, som om sin musikalsk begavede morbror, Axel Carpelan (1858–1919), skrev noget i føl­gen­de stil: Axel var en musikalsk højt begavet drivert, som levede i et gensidigt mistillidsfor­hold til den omgivende verden. I 1887 opofrede nogle per­so­ner sig, som var klar over hans musikalske øre og kunnen, og tilbød ham et ar­bej­de som musikanmelder på Åbo Tidning, hvil­ket Axel dog venligt afviste med hen­vis­ning til sin ”åndelige invaliditet, som umuliggør snart sagt enhver form for ar­bej­de”. Altså tilbragte han sit liv med dårligt helbred, i ensomhed og fattigdom.

Giorgio Agamben skriver i sin bog om vidnet og arkivet, at forfatteren, auctor, oprindeligt betegnede den, som repræsenterede et mindreårigt eller et på anden vis umyndigt eller ikke-juridiskt sub­jekt ved en retshandling for at give juridisk status til dette. Derfra kommer også formelen ”auctor fio”, med hvil­ken talsmanden udtaler sin auctoritas. Eftersom li­vet altid forpasser sin præsens for at lande på fortælling­ens perfektum (i arkivet, eller, rettere sagt: i det levedes uartikulerade ophopede masse) kan sub­jek­tet ikke udsige sit liv; sub­jek­tet har i li­vet ing­en sproglig evne (de tre punkter i ”jeg skal lige…” eller Axels ”åndelige invaliditet”). Forfatteren er sub­jek­tets vidne eller værge for det infantile liv, for det uudsigelige liv.
     I re­la­tion til sub­jekter som Jakob Vedde Hull eller Axel Carpelan har forfatteren, som værge, en evne til at repræsentere denne impotens, denne ”åndelige invaliditet”; en evne til i lit­te­ra­turen at vir­ke­lig­gø­re sub­jek­tets sproglige impotens. Forfatteren tager sub­jek­tets manglende mulighed for at udsige sig selv på sig for at gen­nem muligheden for lit­te­ra­tur at vir­ke­lig­gø­re det stumme sub­jekt som sujet, som emne, som ”fi­gur”. Dette betyder at sub­jekterne ikke kan adskilles fra den værge som repræsenterer dem, som vidner om dem. Forfatteren kan ikke skilles fra sit infantile sub­jekt. De er intimt forbundne med hinanden i teks­ten, i vidnesbyrdet: som et sammen­fald af en stum impotens og lit­te­ra­tu­rens mulighed. Deri ligger na­tur­lig­vis også lit­te­ra­tu­rens konting­ens, som et potest non fieri, en evne til at lade være (med at være lit­te­ra­tur).

Vi ser hurtigt, at denne evne til at lade være, er fuld­stæn­dig modsat Jakob Vedde Hulls, som netop ikke kunne lade være; og at selve evnen, potensen, er fuld­stæn­dig modsat Axel Carpelans impotens.
     Litteraturen, i den grad den forstår sig selv som repræsentant for et infantilt sub­jekt (fiktivt eller ej er her underordnet), for­holder sig potent til impotensen; frit og suverænt til underkastelsen og tvangsmæssighederne. Men netop deri ligger også lit­te­ra­tu­rens obskønitet. Litteraturen er, som A.O. Barnabooth, uforskammet rig; dens li­bertinage er, som de Sades, sam­ti­dig en frækhed mod li­vet. Vi vil al­d­rig savne en tekst, som kunne være, men som valg­te at lade være. Ingen bog er nødvendig, som Julius Deutschbauers installation Bibliothek ungelesener Bücher viste med befriende elegance i Kunsthalle Wien 2001.
     Disse to momenter, at lit­te­ra­turen byg­ger på en sub­jek­tal afasi, som i en vis hen­se­en­de kan siges at være sublim i dens afmagt, og at lit­te­ra­tu­rens mulighed for at repræsentere denne storslagne eller løjerlige infantilitet ikke vil blive savnet, hvis den lader være med at vir­ke­lig­gø­re denne mulighed, det udgør forfatterens fun­da­men­tale paradoks.
     For den fattige poet Arthur Rimbaud var dette paradoks så uudholdeligt, at han valg­te at lade være for i stedet at leve li­vet som en uskreven roman. I Rimbauds til­fæl­de er det for­hold, at han vendte sig bort fra forfatterens au­to­ri­tet og obskønitet for i stedet at hengive sig sub­jek­tets infantilitet og intimitet, nærmest overty­de­ligt manifesteret. Lignende vendinger under mo­dern­ismen, om end tagende for­skel­lige litterære for­mer, kan man også iagttage hos forfatterskaber som Walsers, Kafkas, Joyces eller Becketts. For selv om skabelsen af en litterær tekst er mulig og konting­ent, så synes lit­te­ra­turen, som sådan, ikke desto mindre at være nødvendig. Litteraturen kan ikke undslippe sit iboende fun­da­men­tale paradoks, lige så lidt som den kan underspille sin obskønitet; hvor ”minoritær” lit­te­ra­turen end forsøger at skabe sig, så bliver den al­li­ge­vel altid ”grandiøs” i denne sin hævdelse.

I be­gyn­del­sen af sine dagbøger giver A.O. Barnabooth en udmærket beskrivelse af en litterær formel, som in­te­res­sant nok er den spejlvendte af Hulls ”jeg skal lige …”, nemlig potest non fieri, når han efter sin ”Første rejse som en fri mand” skriver:

… eftersom jeg er ble­vet fri af mine sociale forpligtelser; undsluppet den kaste i hvil­ken skæbnen ville lukke mig inde; eftersom jeg ikke længere er slave af min væddeløbsstald og mit jagtselskab; eftersom jeg ikke længere, ved mine rejsers ende, møder den faste ejendoms dæmon.

Efter dette litterære ”jeg fore­træk­ker at lade være …” så følger en længere monolog mod ”den fattige poet”, hvis forbrydelse na­tur­lig­vis er, at denne, i sin modstilling af ånd og krop, stræber efter at skrive en svævende poesi, en langt over den haltende tekst ophøjet poesi. For Barnabooth for­holder det sig langt mere kompliceret, ja haltende, som når han i en længere betragtning over en tyve livres sterling-seddel – som altså lige såvel kunne være hans litterære værk – kommer til den indsigt, at han med lethed ser alt det onde, som han skul­le kunne uddrage af dette papir, denne sin trébuchet:

Denne vision var så herlig og så smertelig, at jeg straks blev hidset op i en feberlignende til­stand. På den anden side kom jeg ikke til at se det gode jeg kunne have udrettet; og al­le­re­de da den havde fristet mig en rum tid, er den ble­vet kri­stal­li­se­ret til grusomheden selv, til hvil­ken en portion kuriositet hører – Det er indlysende: jeg er af naturen nedrig.

For A.O. Barnabooth, dvs. for teks­ten, er paradokset ty­de­ligt. Den ekspliciterer sig her i form af djævelskab, en fælde. Det er dette djævelskab, som teks­ten overgiver sig til, dvs. en tvivl; Barnabooth giver sig hen til tvivlen på samme måde, som han giver sig hen til rejsen, fra by til by, fra hotel til hotel, fra restaurant til restaurant, fra shopping til shopping. Diableriet er denne haltende kuriositet og ubeslutsomhed; dette overmål af frihed og tvangsmæssig underkasten sig til­fæl­det. Litteratur skrevet med bukkefod.
    Dette paradoks og denne halten implicerer en vis grad af intellektuel indifferens. Teksten og de til­dra­gel­ser, som hører der­til, er for Barnabooth ikke noget, som indskriver sig i kausaliteternes kæde, men, som Lyotard formulerede det en gang, ”en dissociation, en afgang”; et ”Givet …”, som tillhører den nar­ra­tive orden og, for så vidt det angår lit­te­ra­turen, er uden grund og uden finalitet. ”Der var en gang …” er en ren med­de­lel­se, og lige så lidt en proposition om vir­ke­lig­he­den som en moralsk dom. ”Der var en gang …” er en tankegang, og den litterære hændelse angår først og fremmest vandring­en. Det er en rejse, li­ge­som dag­drøm­mernes frie og as­so­cia­ti­ve vandring. Litteraturen, modsat li­vet, er denne apatiske rejsende.

Det kuriøse med Journal intime er, at sam­ti­digt med at Barnabooth stolt indleder sin rejse som fri ”lit­te­ra­tur”, er det som om Larbaud, som en slags stumtjener for den uforskammet rige tekst, overtager infantiliteten og en ”åndelig invaliditet” i form af et stilistiskt maskespil ikke ulig Pessoas heteronymer. Forfatteren potest non fieri ved at lade en anden hånd føre pennen og virkeliggør på den måde en ufor­måen til skrift, som teks­ten tager på sig som selve forudsætning­en for lit­te­ra­tur.
    Invaliditeten er i det mindste det, som gør teks­ten haltende, som led Larbaud af en fun­da­men­tal tekstlig usikkerhed med hensyn til dens referent, dens trébuchet. Som om han stadig var tvunget til at spørge sig selv, om hvad han egentlig skriver og i hvis navn; og det er sikkert hel­ler ikke tilfældigt, at man lige så vel skul­le kunne kalde Bernardo Soares text for Journal intime som A.O. Barnabooths for Livro do Desassossego, ”Uroens bog”.
    Uroen ligger i dette, at Larbauds fiktive selvbiografi, som A.O. Barnabooth, er lige apatisk i tonen – en serie af lapidariske dissociationer – som sub­jek­tet er stort, og synes dermed at vende om på lit­te­ra­tu­rens iboende paradoks. Her er det som om forfatteren, Valéry Larbaud, forstummer, hængt til side på et fremmed påtaget sprog, som et infantilt sub­jekt, for på den anden side at lade det omhandlede fortællerjeg vir­ke­lig­gø­re lit­te­ra­tu­rens modalitet: fri, rig, kynisk og obskønt pladrende, og frem­træ­der sam­ti­dig rastløs og urolig. Titelen, A.O. Barnabooth, frem­træ­der som forfatter til den infantile Valéry Larbaud (forfatter til Enfantines), défroque, hængt til side på sub­jek­tets fælde.

Jan Bäcklund